English: Ripples in the sand. The beach at Newborough at low tide. (Photo credit: Wikipedia) |
Drawing the shade
This beach is never blank.
In spite of the wind’s whip and the swipe of the waves
It lies under sky like an open page,
Its ridged lines written by the tide
As though the moon has pressed her frowning forehead to the sand.
Here bladderwrack spells out darkly
In gothic script the water-logged names of the sea;
And the dot-dash of cockle and razor shell
Encodes a secret, deep and salty.
The pattern of runes printed by sea-birds’ feet is untranslatable.
We and our shadows walk the shore.
Yours is short and never still. Mine,
A measure of my days, stretches long to the West.
Seabirds, circling, freckle the sand with shade.
I throw my arms wide, hair a halo in the east wind
And you begin to draw
With your spade around the shape my shadow makes.
The plastic blade slices wet sand. Your small hand
Cannot hold the line, swerving out of true.
You make a botch of me. We laugh, and race towards the sea.
And this is what the years will do.
Some time distant you will half-recall the day,
The beach whose mysteries we pondered; and Grandma -
Outline wavering, face no longer clear –
Sketched in sand between one tide and the next.
Copyright : Susan Wallace 2014
When I heard it read out Sue, there were some clear lines and words that left me marked. Now I've read it in the comfort of my own home, able to reflect and ponder it, I'm reconciling the sense of sadness and loss time brings with the togertheness and love of grandchild and grandma being together……very moving……Vernon
ReplyDelete